Premier billet oblige, je vous présente mon carnet !

Ce carnet a deux particularités.
D'abord, il est fait pour être partagé. Le but est que chacun y trouve son intéret : pour vous lecteurs, un mini dictionnaire français-anglais, ça peut devenir très utile si vous posez vos spatules hors des montagnes franchouillardes. Mais j'espère bien, en contrepartie, que vous corrigerez mes erreurs, que vos yeux de spécialistes auront débusquées. Surtout ne laissez rien passer. Alors pour tous vos commentaires, pour les fleurs ou les cailloux que vous voudrez bien me lancer, merci d'avance.
Ensuite, ce carnet est studieux. La plupart des pages qui suivent concernent un mémoire terminologique que mon école (Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs) demande à ses élèves en dernière année. Les professeurs nous ont conseillé de choisir un sujet qui nous intéresse vraiment, je les ai pris au mot : ''Le matériel de ski alpin''. Vous ne voyez pas le rapport entre ski et traduction ? Normal, il n'y en a pas ! En fait, ce mémoire consiste à étudier et comparer le vocabulaire utilisé dans deux langues pour un domaine bien précis. J'ai donc sélectionné 20 termes représentatifs du matériel de ski. Chacun est analysé en deux fiches, une en anglais et une en français. Les règles de rédaction de ces fiches terminologiques étant assez compliquées, je vous livre les clefs de lecture suivantes :



- BE : Bureau Émetteur (organisme pour lequel la fiche a été rédigée) :
ESI = E.S.I.T.

- TY : TYpe (collection terminologique à laquelle appartient la fiche) :
MEM07 pour MEMoire soutenu en 2007.

- NI : Numéro d'Identification (numéro de la fiche) :
Les fiches seront numérotées de 1 à 20.

- CM : Code Matière (domaine) :
INJ = Matériel de ski
SPE = Ski alpin


- AU : AUteur de la fiche
EPR = L'initiale du prénom et les deux premières lettres du nom.

- EN : ENglish

- FR : FRançais

- VE : VEdette (terme faisant l'objet de la fiche et ses synonymes)

- DF : DéFinition de la vedette

- PH : PHrase (contexte)

- NT : NoTe :
EXP = renseignements encyclopédiques qui ne font pas partie de la définition
DOM = DOMaine
GRM = indications GRaMmaticales
HOM = HOMonyme
ANT = ANTonyme
REG = usage REGional
USG = indications relatives à l'USaGe, au niveau de la langue, au registre, etc.
REL = renvois associatifs à d'autres termes

- RF : RéFérences (sources bibliographiques)