Salut les gens, désolé d'utiliser (un peu) le forum à des fins personnelles, enfin plutôt professionnelles, mais j'ai un texte à rendre demain et je suis pris d'un gros doute.
Quelqu'un peut-il me confirmer la signification de l'expression "sich selbst um Kopf und Kragen bringen"?
Ca veut pas dire "se suicider" ou un truc dans ce genre?
Mon Larousse n'en parle pas, mon Harrap's me donne "Kopf und Kragen riskieren" (risquer sa peau) ou "sein Kopf und Kragen aufs Spiel setzen" (mettre sa vie en danger).
Mon Duden-Grosswörterbuch m'en donne plein, mais pas celui que je cherche. Et là, j'ai pas droit à l'erreur.
Merci!
Quelqu'un peut-il me confirmer la signification de l'expression "sich selbst um Kopf und Kragen bringen"?
Ca veut pas dire "se suicider" ou un truc dans ce genre?
Mon Larousse n'en parle pas, mon Harrap's me donne "Kopf und Kragen riskieren" (risquer sa peau) ou "sein Kopf und Kragen aufs Spiel setzen" (mettre sa vie en danger).
Mon Duden-Grosswörterbuch m'en donne plein, mais pas celui que je cherche. Et là, j'ai pas droit à l'erreur.
Merci!
inscrit le 24/01/04
270 messages