Telle est la question qui s'est posée à de nombreuses reprises, qui a été tranchée par certains mais qui a laissé le débat en suspens, sans véritable réponse. Car la question est vaste. Faut il, ou faut il pas, peut on ou pas mettre des accents sur "telemark"?
La question n'est pas fondamentale pour notre sport, mais elle n'est peut être plus pour notre langue. Tout d'abord, le nom de notre sport provient de la province norvégienne du même nom, appelée Telemark ( en norvégien) et Télémark en français. Alors, la question se pose. Doit on comme pour la province, le francisé ou doit on conserver l'orthographe norvégien, par respect et clin d'oeil à l'inventeur du ski ( autre mot issu du norvégien)... EN regardant un peu les autres langues latines et germaniques d'Europe, on constate que le mot a été "localisé" au point de trouver des verbes inventés comme " telemarkear" en espagnol ou "to tele" en américain , alors qu'on parler encore de "faire du telemark " en français !
D'ailleurs, outre ce terme très nouveau, les anglo saxons ont adoptés plus largement le terme de "FreeHeel" et "to freeheel" , terme certainement plus "djeuns" qui va bien à l'esprit très américain de s'approprier les choses.... mais qui par ailleurs est issu du renouveau dont ils ont été les acteurs; puisque le telemark a été une évolution dans la pratique du ski de fond : une technique adaptée au ski nordique des années 70 !Alors, pourquoi les français ont ils autant de mal de s'approprier un terme étranger au point de se poser la question de mettre ou pas d'accent, ou d'utiliser le terme "télémarker" nettement plus simple a utiliser que le "lever le talon" ou "faire du telemark" pourtant plus utilisés... d'ailleurs, un telemarkeur français ne dira pas qu'il ski, mais qu'il fait du telemark : fierté ou problème de vocabulaire ? Un telemarkeur norvégien dira qu'il ski, telemarkeur ou alpin, d'ailleurs... Idem pour un snowboarde(u)r, qui dira qu'il "fait du snowboard"...les plus ringards diront qu'ils surfent...au risque de les prendre pour des surfeurs de vague !! :S Quel casse tête... la langue française est bien pauvre en termes de sport d'hiver et bien frileuse en terme de créativité !... nous qui, pourtant, devrions défendre nos accents et nos ç... ce donc les catalans ont fait sans attendre, eux !
Notre langue s'uniformise alors que les forums sont truffés de fautes, liés au language SMS. Je ne suis pas pour un parler académique, bien au contraire, mais je trouve que l'on n'est pas assez respecteux de notre langue (cette remarque fleure le nationalisme, pourtant j'en suis très loin !) , sa richesse dans la rue, ses richesses locales qui ont été annihilées au fil de l'histoire au profit d'une seule langue, rigide, et peu ouverte à l'évolution et aux empreints extérieurs. Pourtant nous avons de nombreux contre exemples de mots étrangers venus se greffer à notre langue avec leur orthographe francisé, sans aucun tabou (citons ce petit panel d'origine lointaine ;-) : anorak < anoraq, esquimau < eskimo , kayak < qajaq , igloo < iglu ou igloue ).
Est ce que cela signifie que le télémark ne pourra jamais prendre racine en France ? De même qu'aujourd'hui un étranger devra savoir parler Français en arrivant, demain, un sport ou un mot étranger sera t il condamné a rester étranger, même s'il est adopté par les français dans le quotidien... n'est ce pas le sort du snowboard, de l'email, du contest, du jump... qui par refus du " droit du sol" s 'implantent quant même sur le sol, au risque d'appauvrir ce même sol... au point que certains trouvent que l'anglais est partout ! Comble de l'ironie !
Le français aurait il la maladresse de se croire supérieur au point de ne pas accepter la réalité et de se couper de la réalité ? ... au point de couper la branche sur laquelle il est perché... ? Non, le français n'est pas comme çà, rassurez moi ;-)
ps : vous remarquerez que j'ai écris inconsciemment avec et sans accent... :D


Mots clés :
réactions (1 réaction)